1. |
Willows in the Spring
08:44
|
|||
버들은 실이 되고 꾀꼬리는 북이 되어
구십삼춘(九十三春)에 짜내느니 나의 시름
누구서 녹음방초(綠陰芳草)를 승화시(勝花時)라 하던고 /작자미상
Willows became the thread and
a nightingale became the shuttle.
For the three months of spring
they weave my worries into worries.
Who said the days of green shades and fragrant herbs
are the happiest moment of the year? /Anonymous
|
||||
2. |
Pathway in the dreams
08:06
|
|||
꿈에 다니는 길이 자취 곧 나량이면
님의 집 창(窓) 밖에 석로(石路)라도 닳으련마는
꿈길이 자취 없으니 그를 슬허 하노라 /李明漢(1595-1645)
If the pathway in my dreams
should leave my footprints behind,
The way by your window,
even though made of rocks, would all wear away.
But the steps in my dreams leave no marks,
I feel all the more sorry for that. /Yi Myounghan(1595-1645)
|
||||
3. |
Wind ,Tears
06:00
|
|||
한숨은 바람이 되고 눈물은 세우(細雨) 되어
님 자는 창밖에 불면서 뿌리과져
날 잊고 깊이 든 잠을 깨와 볼까 하노라 /작자미상
To turn sighs into the wind,
To make tears into a drizzle,
I wish to blow and rain
by the window of my love.
I’ll wake him up, who forgot me
and fell into a deep sleep. /Anonymous
|
||||
4. |
||||
언약이 늦어가니 정매화(庭梅花)도 다 지거다
아침에 우든 까치 유신(有信)타 하랴마는
그러나 경중아미(鏡中蛾眉)를 다스려 볼까 하노라 /朴凞瑞(1724-1776)
While our tryst has been postponed,
Even apricot blossom in my backyard is falling all the way till the end.
I wander if the magpie that cried this morning brings good news.
Looking into the mirror,
I would touch up my eyebrows afresh. /Park Heesuh(1724-1776)
|
||||
5. |
Love, a lie
07:00
|
|||
사랑 거즛말이 님 날 사랑 거즛말이
꿈에 와 뵈온단 말이 긔 더욱 거즛말이
날 같이 잠 아니 오면 어느 꿈에 뵈리요 /작자미상
Love is a lie. Your saying “I love you” is a lie
It is still another lie “I come to your dream to meet you.”
How can I see you in my dreams,
since I can’t sleep every night? /Anonymous
|
||||
6. |
A faraway lover
06:35
|
|||
뒷메에 떼구름 지고 앞내에 안개로다
비 올지 눈이 올지 바람 불어 진서리 칠지
먼데 님 오실지 못 오실지 개만 홀로 짖더라 /작자미상
The hill behind is covered with clouds;
The stream in the front is shrouded by mist.
I wonder if it rains, or snows, or if it is windy or sleets,
Or my love comes from a far or not?
Only the dog barks alone. /Anonymous
|
||||
7. |
Watching stars
05:30
|
|||
북두칠성 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱 분께
민망한 발괄 소지(所志) 한 장 아뢰나이다
그리던 님을 만나 정(情)옛 말씀 채 못하여 날이 쉬 새니 글로 민망
밤중만 삼태성(三台星) 차사(差使) 놓아 샛별 없이 하소서 /작자미상
The Great Bear first, second, third, fourth, fifth,, sixth, and seventh star,
I appeal an emotion to all of you, while embarrassed.
After a very long time I finally met my darling but daybreak is about to come too soon before
my honey-words became sufficient so I am very sad.
So please send Orion’s three stars on an errand
to stop Morningstar from coming. /Anonymous
|
||||
8. |
||||
산촌(山村)에 밤이 드니 먼데 개 짖어 온다
시비(柴扉)를 열고 보니 하늘이 차고 달이로다
저 개야 공산(空山) 잠든 달을 짖어 무삼 하리오 /千錦(19세기?)
As the night falls in the mountain village;
A dog barks in the distance.
I open the gate made of twigs;
The sky is cold and the moon is up!
Oh, doggie, why barking at the moon asleep on the bare mountain? /Cheongeum(19C?)
|
Streaming and Download help
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp